🔍 古語拾遺の完全訳
白鳳四年、西暦600年代の小花下の記。 日本は飛鳥時代から奈良時代へと移り変わる過渡期にあり、小花下という名の齋部首作賀斯が登場し、祠官の頭に任命された。 担当した御卜の式は、古代天皇が神意を聞きながら政治を行っていた時代を模しており、占いの結果は、政治的な意味合いを持つものだった。 ・ ・【原文と直訳】(小花下)
至于難波長柄豊前朝 白鳳四年 以小花下 諱 齋部首作賀斯 拜祠官頭 令掌叙王族宮内禮儀婚姻卜筮 夏冬二季御卜之式 始起此時 作斯之胤 不繼其職 陵遅衰微以至今
かつて 難波長柄豊前朝 白鳳四年に 小花下の諱を持つ齋部の首 賀斯として拜され 祠官頭に任ぜられし 王族 宮内の礼儀 婚姻 卜筮を掌り 夏冬の御卜の式 この時に始まる 然れども 作斯の胤 職を継がず 陵遅衰微し 今に至る
なんか表現が古くありません? 私の頭では、意味がよくわからないです…… |
『古語拾遺』第3部 (小花下)
「従五位下」官位 斎部宿禰廣成 (奈良・平安時代)
かつての難波長柄豊前朝の時、白鳳四年の節に、小花下と申す名の齋部首作賀斯様が、祠官の頭に任命されたとのことです。 この方の任務は、王族の儀式や宮内の礼儀、婚姻の儀式のご準備、並びに卜筮(重要な政治判断を行うための占いのこと)の管理という、王族の公務にかかわる重要な役目でございました。 夏と冬の二季に執り行われます御卜の式は、作賀斯様の時代より始まりました。 しかしながら、作賀斯様のご子孫は、その高貴な職を継ぐことをされず、徐々に齋部の地位は衰え、現在に至るまで低下し続けているのでございます
📼 作者の斎部廣成 一人語り風
私どもの先祖にあたる作賀斯様のときは、偉大なる祠官の頭に任命されたとのことでございます。 しかしながら、作賀斯様のご子孫はその高貴な職をお継ぎになられず、その間に、中臣氏による政治的な妨害の動きもありまして、齋部のかつての栄光は、遠い過去のものとなってしまいましたな。 現在に至るまで、その地位は低下し続けておりまする。