📓 『カタカムナ』 全80首の意味−第9句の解説
『カタカムナ』第9句 カタカムナを降ろした『日本神話』の神様は、皆さんのイメージ以上に、本気で人を救おうとしてくれる、優しい神様でした。 神様に愛されれば、アナタの可能性は扉を開く! 今回の『カタカムナ』第9句でも、神様は人を救おうとしてくれているのが、ヒシヒシ伝わってきます。
📓 『カタカムナ』 第9句の原文と意味
📓 【原文】
📕 【漢字に直すと?】『カタカムナ』 第9首
アメノトコタチ クニトコタチ アメ ク二 カ ソコ ソギ タチ カタカムナ マノトキ トコロ トコタチ
『カタカムナ』 第9首 -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-天之常立神 国之常立神 天・国・可?(質問) 底・禊・断!(回答) カタカムナ 間の時 所 常立ち
![]() |
ええと… これのどこが『神様は人を救おうとしてくれてる』の説明になるんですか? |
天之常立神 国之常立神 天・国・可?(質問) 底・禊・断!(回答) カタカムナ 間の時 所 常立ち
天之常立神 国之常立神 天の神・国の神 の恩恵を受けるには、どうすれば? 低く穢れた心を 禊して 断ち切る! カタカムナを唱えているの間の時と所 常に理想的に昇華できてる状態
『カタカムナ』 = 型 神名
『神名』とは『神様の名前の由来』ですから この『神名』そのものが暗号だったのです。
🎓 暗号解読のキーは『カタカムナ』という言葉
『カタカムナ』 第9首に登場する 神名
・ 天之常立神 (アメノトコタチ) ・ 国之常立神 (クニノトコタチ)
『古事記』そのものが間違ったカタチで記されてるから、いくら頑張っても、最初から両者の訳は合わないぞ!!
『古事記』の書き手の意図通りに、書いてあることを訳せば、あの訳になっても仕方ない。そもそも、書き手がそう書いたのだから。
カタカムナ第7首〜13首あたりと、上巻の『天地開闢』はゆるく相関性がありますが、神様によると『カタカムナの詩』の方が、当時のご神託の原文に近く、それを古代の書記官(神武天皇がスカウトした、文字が書ける中国人)が書きとめ、その『古文書のメモ』が飛鳥時代に『旧辞』にまとめられ、それがさらに奈良時代に『古事記』にまとめられたとのこと。
最初は2023年の3月〜10月にかけて『カタカムナ』を訳した。 終わった後、調子に乗って『古事記』&『古語拾遺』まで訳した。 両方を訳すとあれ? 中身の整合性がとれない。どちらかの訳が間違ってる? ……なので、数ヶ月ぶりに『カタカムナ』の訳の見直しに戻ってきた。 ↳ 今ココ(2024年4月のお話)
👤 『神様本人』による直々の訳
【Question】人からの問い(高天原の)天つ神の神々と、(地上を治める)国つ神の権力者達、双方の光の応援を受け、常に人生追い風でうまくいきやすい状態! そのような、まるで天の国(願いが叶った理想郷)のような人生になるにはどうすれば?
そなたのその心を、みそぎ(洗い清める)して、悪い部分を断ち切る。完全にだ。一部たりとも黒い部分は残してはならぬ。 その後に『カタカムナ』の螺旋図を描き、声に出して唱えるならば、その期間は予想以上に、改善・上昇できる状態 になる。
もろもろを空(天の意味)に消して 結べない尾(ガッカリな人生の比喩表現)を 生える稲の穂(天に向けてスッと伸びる! の比喩表現) のように成功させよう。 『カタカムナ』の言葉や文字(作法)によって
第6句と第9句のかけあい!
【Q】もろもろを空(天の意味)に消すってどうやって? → みそぎ! (みそぎのやり方は、後の句で改めて解説するよ) 【Q】生える稲の穂のように成功できる? → 『カタカムナ』の〝実行期間中〟は、改善・上昇できる状態になる
『カタカムナ』 全80首の意味−第10句の解説
『カタカムナ』第9句
カタカムナを降ろした『日本神話』の神様は、皆さんのイメージ以上に、本気で人を救おうとしてくれる、優しい神様でした。
神様に愛されれば、アナタの可能性は扉を開く!
今回の『カタカムナ』第9句でも、神様は人を救おうとしてくれているのが、ヒシヒシ伝わってきます。
『カタカムナ』 第9首








